Le mot vietnamien "chủ nhân ông" se traduit littéralement par "souverain maître" en français. Ce terme a une connotation importante dans la culture vietnamienne, représentant une figure d'autorité ou de pouvoir, souvent utilisée pour désigner le peuple dans un contexte de souveraineté ou de gouvernance.
Dans la phrase "nhân dân là chủ nhân ông của đất nước này", cela signifie "le peuple est le souverain maître de ce pays". Ici, "chủ nhân ông" souligne que le pouvoir appartient au peuple, et non à un individu ou à un groupe spécifique. Ce terme est souvent utilisé dans des discours politiques ou des discussions sur la démocratie.
Dans des contextes plus sophistiqués, "chủ nhân ông" peut être utilisé pour discuter de la responsabilité collective et de l'engagement civique. Par exemple, on peut aborder le rôle des citoyens dans la prise de décision politique, en soulignant que chaque citoyen contribue à être "chủ nhân ông".
Il n'y a pas de variantes spécifiques de "chủ nhân ông", mais il peut être associé à d'autres termes liés à la gouvernance et à la souveraineté, tels que "dân chủ" (démocratie) ou "quyền lực" (pouvoir).
Bien que "chủ nhân ông" soit principalement utilisé pour désigner le peuple comme le souverain maître, il peut parfois apparaître dans d'autres contextes pour désigner une figure d'autorité dans des situations moins politiques, mais cela reste rare.